e7 movie & small bombs 1

About E7 movie: I used to be in Nanashi so I got them to re-register the channel and we did it as them. ┐(-。ー;)┌ (To be blunt, it was either put [Nanashi] for fun or put [AoT-BSS-Gattai-gg].)
About Umineko: Jaka’s last chance. (´_ゝ`) Let’s see how he does.

Xabin’s tracker is also having it’s monthly PMS, so use DrX’s instead. Or not.

Edit: Bye bye CoalGuys. (No really, Jaka is killing the group or something.) Here’s a v2. Re-encoded and with some typo/tl fixes. Also I decided to do the cool kids things where you don’t properly label your v2’s. Feels good.

Edit2: Btw, the 2nd sub-track was made by a bro who played the game. Hopefully you will enjoy his hard work.(?)

85 Comments
July 1, 2009 in Releases

85 Responses

  1. /r/ actually naming the files [CoalGG]_Small_Bombs_xx_[CRC].mkv

  2. anonymous bastard

    what’s umineko about anyway? never played the VN or whatever.

  3. >CoalGG
    lolwat, let’s see how long this lasts…

    Thanks koda. I was expecting gg to sub Umineko.

  4. in b4 ragedrop

  5. >Ctrl+F, Battie
    >0 results

  6. wait.. didn’t you stop to play episode 1 and know even understanding SMALL BOMBS jokes? Thanks for the release anyway. I request more Mackerel o_o

  7. So does that mean you translated the movie?

    How come the filesize for umineko is so small? This is not the gg I know. :S

  8. You made Maria sound less retarded…. why?

  9. You should sub it as “uu- uu-” its actually a specific sound that’s talked about in episode 4.

    • I know that uu uu is her “make mommy feel better magic spell” and I see nothing wrong with “quit making that sound” not being specified as “that uu sound”.

      Plz2explain harder.

      E: Owait, you’re talking about timing every uu– like uguu? Notkyu.

  10. You slag, what happened to the drama?

  11. UMINEKO: JAKA’S LAST CHANCE sounds like a great name for an anime, maybe you should TS that into the main logo or something.

  12. あんたは優しい人だね

    anyways thanks for release!

  13. 風の谷の名無しさん

    Requesting rename to “When the Sea Kittens Cry”.

  14. You should rename it to Small Bombs no Naku Koro Ni.
    Or replace “Naku” with some Japanese word for exploding. Idk. ¯\( ̄Д ̄)/¯

  15. うみねこの爆頃に
    It even rhymes

  16. When is the E7 Movie coming out? Just Wondering

  17. I love how since you translated the title everyone who just searches for “Umineko” will miss it. Then someone points out it’s there and half of /a/ goes FFFFFFFFFUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU….

    Was this the intended effect?

    • My intentions were to put Battie every time someone says Battler-chan. THESE PLANS HAVE BEEN FOILED.

      Also I will re-release it using the JP title so I can more downloaders and bigger e-vagoo.

      • >We’re releasing it under the romanized name so we can get more downloaders. ^o^! || Bye bye CoalGuys, you won’t be missed.

        e-vagoo +1

        Does this version use a TS raw?

  18. I should probably watch Eureka 7 sometime.

    Is the series worth it? The movie screens looked pretty fabulous.

  19. Jaka doesn’t deserve another chance~

  20. あっ! I just realized that the opening karaoke transliterates へ to ‘he’ instead of ‘e’ as it is pronounced, but changes は to ‘wa’ instead of ‘ha.’ I WILL NOT STAND FOR THESE INCONSISTENCIES IN MY ANIMU KODA!

    • You do realize that は to ‘wa’ vs ‘ha’ and へ to ‘he’ vs ‘e’ have absolutely nothing to do with each other don’t you? は romanized to ‘ha’ as a topic particle is blatantly and fucking idiotically wrong and ‘he’ vs ‘e’ is similar enough to people saying “sashiburi” without realizing that it’s “hisashiburi”. in other words even though you think you know Japanese because your name is “ore sama” you’re a retard.

      • 風の谷の名無しさん

        So because one mistake is less common than another, they have nothing at all to do with each other? I think you forgot to actually have a point.

      • What? I’m just saying that one was changed to the way that it’s pronounced and one wasn’t and that seemed to be inconsistent to me. If romanizing は to ha is blatantly wrong, why isn’t romanizing へ to he blatantly wrong as well since the song clearly uses the pronunciation ‘e’?

    • nothing wrong with mixing romanization styles bro

  21. Why was Holland such a dick in this movie. ;_;

  22. I absolutely LOOVEE your sub on this (Umineko I mean, still haven’t dl’ed E7). Thanks for this!

  23. WHATS THE DEAL WITH SMALL BOMBS !?
    Too lazy to actually download the VN while I’m on holiday but hell, this got me curious.

  24. A suggestion, koda.
    Maybe the Uu’s should be in the subs when it’s needed.
    Cause sometimes, Maria’s Uu~’s could mean “Yes” or “No”.

    e.g. Umbrella scene.
    Jessica: Maria even brought along her own umbrella.
    Maria: Uu.. I borrowed the umbrella.

  25. You guys always miraculously subbed the anime of the season I was most interested in, so I have no doubt you’ll somehow be stuck with Umineko this time =P

    I win again =D

  26. The second sub track has (spoiler and pointless) TL notes, honorifics, no foul language, and “Uuu–”. I’m surprised you let this be released with a gg tag. :3

  27. whats the edition1 and edition2 about?

    btw big fuck you at the “vn bro” that put marias uu– big spoiler

  28. Rainbow Explosion ~01:04:17
    “I want to fall sleep with you, like we did in the past.”

    v2 pl0x

  29. Sage for credits. WTF was that Mango thinking?!

  30. Uhg no one is fricken seeding the E7 it’s taking FOREVERS! I was totally confused when I saw another umineko released under gg lol.

    • I hope no one seeds it. I watched the dl the other night, and it’s basically one of the worst things I’ve ever seen. If you cared one god damn bit about the show, the “movie” is just one huge exercise in corpse-rape. We’re talking Crystal Skull-level here.

      I mean, I appreciate the effort you folk put into translating and releasing and all that, but FUCK, I wish it had been worth it :\

      • twitter about it.

      • you dumb

        Did you somehow miss the entire message of the movie or something?

        ~APPARENTLY~

        • Yes, I missed the part where the writers threw in more garbage made-up science into the first 15 minutes than they had in the entire series, and didn’t do a damn thing to explain any of it.

          I missed the part where they spliced together footage from the show but with slightly different coloring, and action scenes were barfed up at us without any motivation or reasoning except it had been a few minutes since something blew up.

          I missed the part where they made up a completely lame-ass reason to have all the same characters wearing the same clothes and doing the same jobs they did in the show, except now they’re all military super-genius babies or some shit.

          Did you mean the message about hope and peace and FABULOUS RAINBOWS? Yeah, must have missed that too.

          @ Steve – is a blog entry good enough? I don’t have the Twitter.

  31. Is there a place that acts like a primer for all this stuff?
    Do I have to watch Higurashi to understand this show?
    I am completely lost when people are talking about red text, small bombs, etc.

    • It’s not really related to Higurashi in any way. It just makes a few (very small) references to the game. The red text and small bombs shit comes later so don’t worry.

  32. I love you Koda.
    Thank you.
    (E7 movie)

Leave a Reply

Using Gravatars in the comments - get your own and be recognized!

XHTML: These are some of the tags you can use: <a href=""> <b> <blockquote> <code> <em> <i> <strike> <strong>