Browsing the archives for the Translation tag

Apparently, Japanese fansubs of American cartoons have TL notes too

Btw, the TL note explains that “Coon” means racoon or nigger.

18 Comments
October 25, 2009 in Random
Tagged ,

A “Perfect Quality” Bakemonogatari Release

Their translator somehow believes that まよい is read もよえ. Not even gonna guess why sonoichi is left un-translated.
Source: AniKat’s Bakemonogatari
Translators Credited: Takehito Sagawa, Faction
Bonus laughs on their webpage release post:
We can guarantee that the quality is perfect
Man, guess we better quit subbing Bakemonogatari. These guys are too pro.

69 Comments
July 21, 2009 in Subbing
Tagged ,

Eden of the East 11 Grimoire

Eden of the East is a very deep show, so I made some supplementary notes to help everyone better understand. :)

32 Comments
June 19, 2009 in Anime
Tagged , , ,

Dear Code Geass Shippers: Fuck Off

I found a dumb shipping argument about Kagino on LJ based entirely off of the translation of one line that Kallen says in the 9th R2 picture drama. To make things even dumber, the translation that sparked this was actually wrong. Since the thread is 5 days old, I’ll just post about it here and [...]

23 Comments
May 6, 2009 in Anime
Tagged , ,

Dear Desire

This post has been updated quite a bit since the originally posting. My team of fabulous bomb-sniffing dogs have discovered:
1) Faggotry at Anime Take
2) Chinese cross translation being used in a stupid way to make a note insisting that a Chinese idiom is a Japanese idiom
3) gg’s episode 4 translation was copypasted by Desire and [...]

73 Comments
May 3, 2009 in Subbing
Tagged ,